Map end user documentation?

Now that the days are getting short at my latitude (60N), I can easily distinguish lit=yes/no for highway=bus_stop, shelter=yes. I am going to submit a patch to the default style, to replace the '+' for shelter=yes with '*' if the shelter is lit. The use case would be that you get a flat tyre from the scrambled stones that they are spreading on cycleways in the hope that it might get icy for a couple of days before the spring. Then you might want to find the nearest lit shelter where you can fix the tyre, so that you don't have to stand in the rain under a street lamp. I was thinking that these */+/- codes can be cryptic for map users. Is there already some map user documentation for mkgmap-generated maps? Where should it live? In the OSM wiki or on the mkgmap server? The master copy could live in the mkgmap source repository (so that it would be updated in sync with the default style), but I think that it would be good to have a browseable copy somewhere else. Best regards, Marko

On Sun, Nov 22, 2009 at 12:00:05AM +0200, Marko Mäkelä wrote:
I was thinking that these */+/- codes can be cryptic for map users. Is there already some map user documentation for mkgmap-generated maps? Where should it live? In the OSM wiki or on the mkgmap server? The master copy could live in the mkgmap source repository (so that it would be updated in sync with the default style), but I think that it would be good to have a browseable copy somewhere else.
I translated http://www.polkupyoraily.net/osm/ into English and German. Any suggestions for improvement are welcome, as are and any translations for minority languages spoken in Finland: se, sv, et, ru at least. I also composed a table of some slightly funny POI menu positions. Funnily, the German menu for amenity=recycling says Versorgung, the opposite of Entsorgung (disposal). Best regards, Marko

On Nov 26, 2009, at 11:45, Marko Mäkelä wrote:
I translated http://www.polkupyoraily.net/osm/ into English and German. Any suggestions for improvement are welcome, as are and any translations for minority languages spoken in Finland: se, sv, et, ru at least.
Thanks for providing this. I'll take a more detailed look at the information later. I did notice, however, that in the English translation, the last paragraph is in German. ;-) Cheers.

On Thu, Nov 26, 2009 at 11:26:33PM +0100, Clinton Gladstone wrote:
On Nov 26, 2009, at 11:45, Marko Mäkelä wrote:
I translated http://www.polkupyoraily.net/osm/ into English and German. Any suggestions for improvement are welcome, as are and any translations for minority languages spoken in Finland: se, sv, et, ru at least.
Thanks for providing this. I'll take a more detailed look at the information later. I did notice, however, that in the English translation, the last paragraph is in German. ;-)
Thanks, Clinton. The problem was my lousy copy&paste job combined with the fact that the texts for all languages are in a single file. Both translations existed in that file, but both were tagged English, and the latter "English" text happened to be the German paragraph. Marko
participants (2)
-
Clinton Gladstone
-
Marko Mäkelä