
Marko Mäkelä (marko.makela@iki.fi) wrote:
On Tue, Jul 20, 2010 at 06:53:09PM +0200, Daniela Duerbeck wrote:
Hi!
In the german translation in the Oregon "water features" is translated with "Gewässerarten", i.e. "water types". I do not know whether this is the correct translation for "water features" but if, island should IMHO be a land feature not a water feature.
Can you suggest a patch to resources/garmin_feature_list.csv then? It describes 0x660c as follows:
point|0x10|0x66|0x0c|natural-land|gut|Gut
Not being a native English speaker, I have no idea what this is supposed to mean. A small hill perhaps?
I would say to leave it at 0x650c: there are other items in the 0x65-- series that are not obviously made of water (e.g. sand bar), but which are located in or near water. 0x650c is listed as "island" by cGPSmapper, but falls in the "water based" category in Mapsource / GPS. I guess it kind of makes sense as an island is in the water. 0x660x is listed by cGPSmapper as "gut" and is adjacent to other land features like gap, isthmus etc so I assume it means either some sort of cut-away in the land by the coast, or a promontory into the sea. As a native English speaker I can't say I've ever heard the term used in this way, but perhaps it's a specific geographical usage. -- Charlie